Ir al contenido

Prompts personalizados

yaku incluye un prompt de sistema optimizado para traducción. Si necesita control total sobre las instrucciones del LLM, puede reemplazar el prompt integrado completamente.

Ventana de terminal
yaku --to es --prompt mi-prompt.txt "Hello, world"

El contenido del archivo se envía como el prompt del sistema. yaku lee el archivo tal cual — sin variables de plantilla ni fusión.

Ventana de terminal
yaku config set prompt /ruta/a/mi-prompt.txt

Esto se aplica a cada traducción hasta que lo elimine:

Ventana de terminal
yaku config set prompt ""

Una opción --prompt en la línea de comandos tiene prioridad sobre el valor de configuración.

Su prompt reemplaza todo el prompt de sistema de yaku. Usted es responsable de todas las instrucciones. Como mínimo, incluya:

  1. Una instrucción para producir solo el texto traducido (sin explicaciones ni comentarios)
  2. Una instrucción para preservar la estructura de párrafos y saltos de línea
  3. El idioma destino (yaku todavía pasa el texto como mensaje del usuario)
You are a professional translator specializing in software documentation.
Translate the user's input to the target language.
Rules:
- Output ONLY the translated text. No explanations, no wrapping quotes.
- Preserve paragraph structure and line breaks exactly.
- Keep code identifiers (variables, functions, file paths) in English.
- Keep brand names (GitHub, Docker, Kubernetes) unchanged.
- Use formal, precise language appropriate for technical documentation.

Guárdelo como mi-prompt.txt y úselo:

Ventana de terminal
yaku --to es --prompt mi-prompt.txt -f docs.en.md

Al usar --prompt, los siguientes comportamientos integrados se desactivan:

  • Reglas de traducción integradas — el prompt base de 8 reglas no se incluye.
  • Prompt del modo pulir--mode polish no tiene efecto porque el prompt personalizado reemplaza todo.
  • Reglas específicas de formato — las reglas de preservación de Markdown no se agregan (pero la extracción de JSON/YAML sigue funcionando — ver abajo).
  • Inyección de contexto--context no tiene efecto.

Estas funciones siguen funcionando con un prompt personalizado:

  • Glosario — tanto las entradas de traducción (término → traducción) como la imposición de mantener original (~) se aplican. Las instrucciones del glosario se agregan después del contenido de su prompt personalizado. Use --no-glossary para desactivar.
  • Extracción de JSON/YAML — el manejo de formato estructurado es preprocesamiento, no basado en prompt.
  • Sanitización de salida — la limpieza de artefactos del LLM se ejecuta en toda la salida.
  • Tono específico de dominio — adapte el prompt para contenido legal, médico o de marketing.
  • Formato de salida estricto — imponga reglas de formato específicas que el prompt predeterminado no cubre.
  • Experimentación — pruebe diferentes estrategias de prompt para encontrar lo que funciona mejor para su contenido.
  • Comience desde el prompt integrado. Lea el código fuente de yaku (internal/prompt/system.go) para ver las reglas predeterminadas, luego modifique desde ahí.
  • Pruebe con texto corto primero. Verifique que su prompt produce una salida limpia antes de ejecutarlo en archivos grandes.
  • Mantenga la regla de “solo salida”. Sin ella, el LLM tiende a agregar explicaciones que contaminan la salida (aunque el sanitizador de yaku detecta patrones comunes).