コンテキストヒント
--contextオプションは、何を翻訳しているかをLLMに伝えます。曖昧な用語の解決や適切な専門用語の選択に役立ちます。
基本的な使い方
Section titled “基本的な使い方”yaku --to ja --context "Kubernetesドキュメント" -f guide.en.mdyakuはこれをシステムプロンプトに追加します:
Context: this text is about Kubernetesドキュメント. Use appropriate domain terminology.コンテキストが重要な場面
Section titled “コンテキストが重要な場面”コンテキストがない場合、LLMはテキストだけからドメインを推測します。ほとんどの翻訳ではうまく機能しますが、ドメインによって意味が異なる用語もあります:
| 英語の用語 | 一般的な翻訳 | --context "ネットワーク"の場合 | --context "水泳"の場合 |
|---|---|---|---|
| pool | プール | リソースプール | 水泳プール |
| port | ポート | ネットワークポート | 港 |
| table | テーブル | ルーティングテーブル | 表 |
| branch | ブランチ | ブランチ(git) | 枝 |
技術ドキュメント
Section titled “技術ドキュメント”yaku --to ja --context "PostgreSQLデータベース管理" -f backup-guide.en.mdLLMはデータベース固有の用語を使用します:「トランザクション」「インデックス」「クエリ」 — 一般的な意味ではなく。
フォーマルなビジネス文書
Section titled “フォーマルなビジネス文書”yaku --to ja --context "クライアント向けのフォーマルなビジネスメール" -f email-draft.en.txtLLMはプロフェッショナルな日本語コミュニケーションに適した敬語レベルとトーンに調整します。
医療テキスト
Section titled “医療テキスト”yaku --to ja --context "医学研究論文、循環器学" -f abstract.en.mdLLMは口語的な表現ではなく、標準的な医学用語を使用します。
他の機能との組み合わせ
Section titled “他の機能との組み合わせ”コンテキスト + 用語集
Section titled “コンテキスト + 用語集”全体的なドメインには--contextを、特定の用語には用語集を使います:
yaku --to ja \ --context "Kubernetesドキュメント" \ --glossary k8s-terms.yaml \ -f guide.en.md用語集は正確な用語を固定し(例: 「pod」→「Pod」)、--contextはそれ以外の部分でLLMを導きます。
コンテキスト + 推敲モード
Section titled “コンテキスト + 推敲モード”推敲モードでは、--contextがトーンや敬語レベルを調整します:
echo "The server went down again yesterday and we need to fix it" | \ yaku --mode polish --to en --context "incident report for engineering leadership"出力:
The server experienced an unplanned outage yesterday and requires remediation.- 短く保つ。 1フレーズで十分です:
"Kubernetesドキュメント"、"法律契約書"、"カジュアルなブログ記事"。 - 具体的に。
"PostgreSQL管理"は"データベース"より効果的です。 - トーン調整にも使える。
"フォーマルなメール"や"カジュアルなチャット"のようなコンテキストは、用語だけでなく文体にも影響します。