콘텐츠로 이동

컨텍스트 힌트

--context 옵션은 LLM에게 무엇을 번역하는지 알려줍니다. 이를 통해 모호한 용어를 해소하고 적절한 용어를 선택하도록 돕습니다.

Terminal window
yaku --to ko --context "Kubernetes 문서" -f guide.en.md

yaku는 이를 시스템 프롬프트에 추가합니다:

Context: this text is about Kubernetes 문서. Use appropriate domain terminology.

컨텍스트 없이 LLM은 텍스트만으로 도메인을 추측합니다. 대부분의 번역에서 잘 작동하지만, 일부 용어는 도메인에 따라 모호합니다:

영어 용어일반 번역--context "네트워킹" 사용 시--context "수영" 사용 시
pool리소스 풀수영장
port포트네트워크 포트항구
table테이블라우팅 테이블탁자
branch브랜치브랜치 (git)나뭇가지
Terminal window
yaku --to ko --context "PostgreSQL 데이터베이스 관리" -f backup-guide.en.md

LLM이 데이터베이스 전용 용어를 사용합니다: “트랜잭션”, “인덱스”, “쿼리” — 일반적인 의미 대신.

Terminal window
yaku --to ko --context "고객에게 보내는 격식 있는 비즈니스 이메일" -f email-draft.en.txt

LLM이 전문적인 한국어 커뮤니케이션에 맞게 격식 수준과 어조를 조정합니다.

Terminal window
yaku --to ko --context "의학 연구 논문, 심장학" -f abstract.en.md

LLM이 구어적 표현 대신 표준 의학 용어를 사용합니다.

전체 도메인에는 --context를, 특정 용어에는 용어집을 사용합니다:

Terminal window
yaku --to ko \
--context "Kubernetes 문서" \
--glossary k8s-terms.yaml \
-f guide.en.md

용어집은 정확한 용어를 고정하고(예: “pod” → “파드”), --context는 나머지 부분에서 LLM을 안내합니다.

다듬기 모드에서 --context는 어조와 격식을 조정합니다:

Terminal window
echo "The server went down again yesterday and we need to fix it" | \
yaku --mode polish --to en --context "incident report for engineering leadership"

출력:

The server experienced an unplanned outage yesterday and requires remediation.
  • 짧게 작성하세요. 한 문구면 충분합니다: "Kubernetes 문서", "법률 계약", "캐주얼 블로그 글".
  • 구체적으로 작성하세요. "PostgreSQL 관리""데이터베이스"보다 낫습니다.
  • 어조 조절에 활용하세요. "격식 있는 이메일"이나 "캐주얼 채팅" 같은 컨텍스트는 용어뿐 아니라 문체에도 영향을 줍니다.